再看淚光閃閃與當幸福來敲門

颱風天,和電影中的相同。

不知道看的人有沒有什麼想法?關於颱風的連結?

是呀,薰到最後終於不再捏著鼻子忍住傷痛了。
這真是件很困難跨越的功課,不是嗎?

淚光閃閃,一直到電影結束,才出現。

一直守護著我的查爸,在他離開時,我才更深刻體會到。

考上大學的那年,查爸硬是塞了兩碗泡麵在我的行李箱,說:你剛上去會找不到合適的地方吃飯,而且台北東西又貴又不好吃…

前幾天,查媽說怎麼那麼剛好,在你爸身子還可以的時候,你拍了那麼多照片。
本來擺在客廳的合照,現在該又擺回去了吧?
那是用查爸的Canon AE-1拍的呢!
前景是全家坐在赤嵌樓的草地上,背景是大光圈影深淺的海神廟。
另一張,是在大天后宮裡,前景是全家按階梯站著,背景是那些不知哪個皇帝賜的匾額。
我最喜歡這張了:)

是我的手扶著查爸,還是查爸的手扶著我呢?
都有、都有。

薰問外婆:人死了之後會去哪裡?

外婆說:在南方的島,你的外公,你的媽媽,還有你的哥哥,他們都在那裡,總有一天我們會見面的。




涙そうそう
唄 夏川りみ・BEGIN・森山良子作詞 作曲 森山良子 

古いアルバムめくり
ありがとうってつぶやいた
いつもいつも胸の中
励ましてくれる人よ

晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
おもかげ探して
よみがえる日は 涙そうそう

一番星に祈る
それが私のくせになり
夕暮れに見上げる空
心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも
おもうあの笑顔
あなたの場所から私が
見えたら きっといつか
会えると信じ 生きてゆく

晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
さみしくて 恋しくて
君への想い 涙そうそう
会いたくて 会いたくて
君への想い 涙そうそう


{中譯}

翻著古老的相片簿 對著總是 在心中鼓勵著我的人
囁囁著謝謝兩個字
晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容
即使回憶已遠離褪色
我依然追尋絲絲影跡 當他甦醒時總讓我 淚光閃閃

對著第一顆升起的星星祈禱 已經變成我的習慣
在黃昏時仰望的天空裡 滿心尋找你的蹤跡
悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷 你的笑容總會浮上心頭
我相信從你所在的地方看得到我
也相信我們總有重逢的一天而活著

晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容
即使回憶已遠離褪色
如此孤單 如此眷戀 對你的思念讓我淚光閃閃
想見你一面 想見你一面 對你的思念讓我 淚光閃閃



從九份回台北的路上,從Y手中接過這首歌的CD,聽著,一路聽著。
Y說,或許你會感受到許多東西。
那是三年前的事情。


U告訴我,查爸從來沒有離開過,他會一直活在我們的生活當中,如同他的外公與外婆,真的從來沒有離開過。
每當我們在分享著生命的每個過程時,他們就會在裡面被我們發現。

記得:只要和人分享,在當中就會看見仍充滿感染力的查爸。

----------------

另外,或許我們的生命其實並不像其他的電影一樣,那麼的豐富和精彩。
只是為著需要有生存下去的資源努力的奮鬥史罷了:)

每個人的都不同,如果願意,都會看見那敲門的片刻。

-----------------
淚光閃閃
http://tearsforyou.cmcmovie.com/

圖片來源
http://tearsforyou.cmcmovie.com/img/p-047.jpg

當幸福來敲門
http://www.sonypictures.com.tw/movie/thepursuitofhappyness/

Comments

Unknown said…
什麼時候還會日文,
還落了那幾句咧~~

Popular posts from this blog

Essenes愛色尼派

舊約原典釋義:創世記 28:10-22釋義

《性別麻煩:女性主義與身份的顛覆》讀書報告